Узбекский язык

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Узбекский язык » Уроки узбекского языка » O'ZBEK TILI * УЗБЕКСКИЙ ЯЗЫК


O'ZBEK TILI * УЗБЕКСКИЙ ЯЗЫК

Сообщений 31 страница 60 из 90

31

Слова для запоминания:

savol - question

javob - answer


Примеры:

Savolingizni bering! - Задавайте ваш вопрос!   ("ingiz" - аффикс принадлежности, "ni" - аффикс винительного падежа, "ing" - аффикс повелительно-желательного наклонения)

U menga javob bersin! - Пусть он даст мне ответ!   ("sin" - аффикс повелительно-желательного наклонения)

0

32

Слова для запоминания:

ko‘z - глаз

quloq - ухо

qo'l - рука

yelka - плечо

bo’yin - шея

qorin - живот


Примеры:

uning go'zal ko'zlari - ее красивые глаза

uzun quloqlar - длинные уши

Menga qo'lingni ber! (или: "Menga qoʻlingizni bering!") - Дайте мне вашу руку!

qalin bo'yin - толстая шея

katta qorin - большой живот

0

33

Падежи


В узбекском языке существует шесть основных падежей: именительный, винительный, притяжательный (его же иногда зачем-то называют родительным), направительный (иногда называют дательным), местный и исходный.

https://forumupload.ru/uploads/001b/a6/ac/2/t497968.jpg

https://forumupload.ru/uploads/001b/a6/ac/2/t150409.jpg

0

34

Притяжательный (родительный) падеж. Притяжательный аффикс –NING

В узбекском языке существует специальная суффиксальная конструкция для обозначения принадлежности. В отличие от русского языка, принадлежность может быть обозначена как словом-«владельцем» так и словом-«подчиненным». Владелец имеет аффикс –ning (аффикс притяжательного падежа), а подчиненное слово – аффиксы -im, -ing, -i, -miz, -ingiz, –ngiz (аффиксы принадлежности).

Формирование притяжательных отношений происходит следующим образом. Например, мы хотим сказать «книга Анвара» или «мать Анвара». Книга = kitob, мать = ona. С помощью аффиксов получаем: “Anvarning kitobi”, “Anvarning onasi”.

Множественное число образуется путем добавления -lar к корню слова, падежные аффиксы и аффиксы принадлежности идут после -lar.

Притяжательные формы личных местоимений обычно отбрасываются, когда существительное уже отражает принадлежность, то есть вместо Mening ismim – Barno (Мое имя - Барно) говорят Ismim Barno.

В предложении слова в притяжательном падеже всегда являются определением и стоят перед определяемым словом.


Примеры:

Bizning hovlimiz katta. – Наш двор – большой.

Sening do’sting aqlli. – Твой друг – умный.

Bu sening kitobingmi? – Это твоя книга?

Bizning auditoriya katta. – Наша аудитория – большая.

Sening ko’zlaring juda chiroyli. – У тебя очень красивые глаза.

Sizning akangiz qayerda ishlaydi? – Где работает ваш брат?

Maktabning hovlisi chiroyli. – Школьный двор – красивый.

Sizning familiyangiz nima? – Как ваша фамилия?

Sizning otingiz nima? – Как ваше имя?

Shaharning ko‘chalari chiroyli. – Улицы города – красивые.

Karimning otasi – o‘qituvchi. – Отец Карима – учитель.

Sinf jurnali qayerda? – Где классный журнал?

Biz Alisher Navoiyning she’rlarini o‘qidik. – Мы читали стихи Алишера Навои.

O‘qituvchimizning topshirig‘ini bajardik. – Мы выполнили задание нашего учителя.

Ariqning suvi toza. – Вода в арыке – чистая.

Bizning kutubxonamizda kitob ko‘p. – В нашей библиотеке много книг.

Respublikamizning poytaxti – Toshkent. – Столица республики - Ташкент.

Toshkentning binolari chiroyli. – Здания в Ташкенте – красивые.

Siz shaharning qaysi tumanida yashaysiz? – В каком районе города вы живете?

Kecha sening maqolangni o‘qidik. – Вчера мы читали твою статью.

Mening fikrim shu. – Таково мое мнение.

0

35

Слова в притяжательном падеже могут быть в формализованной форме – с аффиксом -ning, и в неформализованной форме – без аффикса –ning. В сущности, смысл здесь тот же, что и при применении определенного и неопределенного артиклей в английском языке.

Формализованный притяжательный падеж обозначает конкретный, определенный объект:

Mening singlim ishga ketdi – Моя сестра ушла на работу
O‘quvchining otasi maktabga keldi – Отец ученика пришел в школу
Umarning o‘rtoqlari kinoga ketdilar – Товарищи Умара ушли в кино


Неформализованный притяжательный падеж указывает на неопределенное значение:

Shahar ko'chalari uzun va keng bo'lishi kerak – Городские улицы должны быть длинными и широкими   (… имеется в виду любой город, а не конкретный)

0

36

Часто в предложениях встречаются существительные в 3-м лице, для которых владелец явно не указан или его совсем нет, но аффикс принадлежности присутствует. Существительные в 3-м лице имеют суффикс (-i или -si) в следующих случаях:

1. Владелец явно не указан, но подразумевается:

Shahardan tashqarida Sirdaryo oqadi. Daryosi sayozlashdi.
Река Сырдарья протекает за городом. Эта река обмелела.


2. Говорится о каком-то предмете, уникальность которого подчеркивается определением:

Bu Kichik Halqa yo’li.
Это - дорога Малое Кольцо.

0

37

Про слова haq, haqda, haqida

haq = правда,

haqda, haqida = про, о.

Bu kitob o'tmish olimlari haqida.  –  Эта книга – об ученых прошлого.

но:

Nima haqda yozmoqchisiz?  –  О чем вы хотите написать?

0

38

Настоящее-будущее время. Личные окончания сказуемых



Самым простым и наиболее часто используемым грамматическим временем в узбекском языке является Настоящее-будущее.

Оно называется так потому, что форма глаголов (или других частей речи в качестве сказуемого) не меняется в зависимости от того, когда происходит событие, в настоящем или в будущем. Время определяется контекстом или наречием времени.

Для случая настоящего времени это аналог английского Present Simple. Кстати, в узбекском языке тоже есть аналог Present Continuous, но об этом мы поговорим позже.


Примеры:

1. Men talabaman. Universitetda tarix fanini o'rganaman. Kechqurun kitob o'qiyman.
Я - студент. Изучаю историю в университете. По вечерам читаю книги.   (Настоящее время)

2. Ertaga ishlamaymiz. Biz daryoga boramiz.
Мы не будем работать завтра. Мы пойдем на реку.   (Будущее время)


Предложения в настоящем-будущем формируются с использованием аффиксов "а" или "у" и "личных окончаний".

Личное окончание добавляется к глаголу или другой части речи, используемой в качестве сказуемого. Поскольку сказуемое в узбекском языке почти всегда ставится в конце предложения, значительная часть предложений оканчивается личными окончаниями. Этот факт придает своеобразие тюркской поэзии.


Личные окончания:

1-е лицо, ед. число: “man”; мн. число: “miz”

2-е лицо, ед. число: “san”; мн. число: “siz”

3-е лицо, глагол, ед. число: “di”; мн. число: “dilar”

3-е лицо, другие части речи, ед. число: нет окончания; мн. число: “lar”


Примеры (сказуемое - глагол):

bilmoq – знать

Men bilaman – Я знаю, Я буду знать

Sen bilasan – Ты знаешь, Ты будешь знать

U biladi – Он (она) знает, Он (она) будет знать

Biz bilamiz – Мы знаем, Мы будем знать

Siz bilasiz – Вы знаете, Вы будете знать

Ular biladilar – Они знают, они будут знать

Аффикс "a" используется, если ему предшествует согласная. В противном случае используется аффикс "y":

ishlamoq – работать

Men ishlayman – Я работаю, Я буду работать

Sen ishlaysan – Ты работаешь, Ты будешь работать

U ishlaydi – Он (она) работает, Он (она) будет работать

Biz ishlaymiz – Мы работаем, Мы будем работать

Siz ishlaysiz – Вы работаете, Вы будете работать

Ular ishlaydi ИЛИ Ular ishlaydilar – Они работают, Они будут работать


Примеры (сказуемое - другая часть речи):

Siz chiroylisiz – Вы прекрасны

Ular kichik – Они - маленькие

Ular bolalar – Они - дети

Biz uydamiz – We are at home

Men och emasman – Я не голоден   (Когда мы используем слово-отрицание "emas" ( = англ. "not"), личное окончание добавляется к слову "emas"!)

Если используется личное окончание, местоимение часто опускается:

Dushanba kunlari ishlaymanЯ работаю в понедельник

ChiroylisizВы прекрасны

UydamizМы дома

Och emasmanЯ не голоден

0

39

Вопросительная форма глаголов в настоящем-будущем образуется с помощью аффикса -mi, который добавляется к концу слова:

Hamma narsani tushunasizmi? Ha, tushunaman. – Вы все понимаете? Да, я понимаю.

Ertaga ishlaysizmi? Ha, ishlayman. – Ты будешь завтра работать? Да, я буду работать.


Отрицательная форма глаголов в настоящем-будущем образуется путем добавления аффикса -ma, который ставится после корня. Поскольку "ma" заканчивается на гласную, далее следует аффикс "у":

Hamma narsani tushunasizmi? Yo'q tushunmayman. – Вы все понимаете? Нет, я не понимаю.

Ertaga ishlaysizmi? Yo'q, ishlamayman. – Ты будешь завтра работать? Нет, я не буду работать.

0

40

Время. Время суток. Часто употребляемые наречия времени


vaqt – время

payt – момент времени

tong – рассвет

erta – утро

kun – день

kech – вечер

tun - ночь

tongda – на рассвете

ertalab - утром

kunduzi - днем

kechqurun - вечером

tunda, kechasi - ночью

hozir, endi – сейчас

bugun – сегодня

kecha – вчера

ertaga – завтра

0

41

Возраст


yosh – возраст; молодой

Siz necha yoshdasiz? - Сколько вам лет?

Men yigirma yoshdaman. - Мне двадцать лет.

ИЛИ:

Men yigirmadaman. - Мне двадцать.

ИЛИ:

Yigirmadaman. - Мне двадцать.

Здесь "da" - аффикс местного падежа; "man" – личное окончание.

Men necha yoshdaman? - Сколько мне лет?

Siz qirq yoshdasiz. - Вам сорок лет.

U necha yoshda? - Сколько ему (ей) лет?

U ellik bir yoshda. - Ему (ей) пятьдесят один год.   (здесь личного окончания нет,

т.к. "yosh" - не глагол, а подлежащее - в 3 лице)

Akang necha yoshda? - Сколько лет твоему брату?

Akam o'ttiz uchda. - Моему брату - тридцать три.

0

42

Глаголы для запоминания:


bor - есть, существует
Menda chelak bor - У меня есть ведро

bo'lmoq - быть, иметь место, случаться

Siz kim bo'lasiz? - Вы кто будете?
Sog' bo'ling! - Будь здоров!
Bor bo'ling! - Бывай! Желаю здравствовать!

bilmoq - знать
bilim - знание
tushunmoq - понимать

yashamoq - жить (где-либо)
qilmoq - делать

qaramoq - смотреть
ko'rmoq - видеть

eshitmoq - слышать
tinglamoq - слушать
quloq solmoq - слушать
quloq bermoq - слушать

solmoq - класть

o'qimoq - читать; учиться (где-либо)
yozmoq - писать

gapirmoq - говорить, сказать
gaplashmoq - разговаривать, говорить; договариваться
aytmoq - сказать, говорить; рассказывать; звать, приглашать
demoq - сказать (случай прямой речи, пересказа)
so'zlamoq - говорить, сказать, рассказывать
(so'z - слово)
so'ylamoq - говорить, сказать, рассказывать

yurmoq - ходить, идти, ездить, ехать; двигаться
bormoq - идти, пойти (куда-л.); ехать, поехать; достигать
 
kelmoq - прийти
qolmoq - остаться
ketmoq - уйти
qochmoq - убегать
qaytmoq - вернуться
 
kechmoq - переходить, проходить; прощать ("проехали!")
o’tmoq - перейти, переправиться
 
kirmoq - войти
chiqmoq - выйти, покинуть

yordamlashmoq, yordam bermoq - помогать
ko'maklashmoq - оказывать поддержку, помогать друг другу


Составные глаголы:

chiqib qoldi – появился ("выйдя встал")

qochib ketdi – удрал, улизнул ("убегая ушел")

Если не используется аффикс "a" ("y"), но есть личное окончание - это прошедшее время (qoldi, ketdi).


Антонимы:

boshlamoq - начинать
boshlanmoq - начинаться
bitirmoq - заканчивать
tugatmoq - заканчивать

turmoq - стоять, вставать
o'tirmoq - сидеть, садиться

ochmoq - открывать
yopmoq - закрывать

olmoq - брать
bermoq - давать

0

43

Примеры - предложения:



Bu yerga keling! - Иди сюда!

Bu yerga qarang! - Смотри сюда!

Eshiting! Tinglang! Quloq soling! Quloq bering! - Послушай!

Qaytaring! - Вернись!

Qaytaring! Takrorlang! - Повтори!

Javob bering! - Ответь!

Ichkariga kiring! - Входи!

Kitob o'qing! - Читай книгу!

Kitobni o'qing! - Читай (эту) книгу!

Derazani oching! - Открой (это) окно!

Derazani ochmang! - Не открывай (это) окно!

Buni qilma! - Не делай этого!

Gapirmang! Gaplashmang! - Не говори!

Menga yordam bering! - Помоги мне!

Bu dori menga yordamlashadi. - Мне помогает это лекарство.

Ular bir-birlariga ko'maklashadi. - Они помогают друг другу.

Ertaga u unga bir og'iz so'z aytmaydi. - Завтра он не скажет ей ни слова.

0

44

Ранее было сказано, что аффикс притяжательного падежа "-ning" и притяжательный аффикс "-i (-si)" могут быть опущены. Грубо говоря, они употребляются в том же случае, когда в английском мы употребляем определенный артикль the, и не употребляются в неопределенном случае.

Примерно то же самое можно сказать и об аффиксе винительного падежа «-ni».

То есть винительный падеж, как и притяжательный, может быть «оформленным» и «неоформленным».

Пример неоформленного винительного падежа:

Tez orada uy quramiz. - Мы скоро построим дом.

Здесь слово "uy" не имеет аффикса по той же причине, по которой в английском мы используем неопределенный артикль.


Случаи оформленного винительного падежа необходимо описать более подробно.

1. С именами собственными:

Rashidni toping. - Найдите Рашида.

2. С личными, вопросительными или возвратными местоимениями:

U meni o’z uyiga taklif qildi. – Он пригласил меня в свой дом.

Siz kimni so’rayapsiz? – Кого ты спрашиваешь?

Anna o’zini hech kimga tanishtirmadi. – Анна никому не представилась.

3. С субстантивированными прилагательными (или причастиями, или порядковыми числительными) (то есть превратившимися в данном контексте в существительные):

Qizilni oling. - Возьми красный (предмет).

U bilganini so’zlab bersin. – Пусть он расскажет, что знает.   (bilganini = bil + gan + i + ni, "gan" превращает глагол в причастие в прошедшем времени)

Birinchisini oling, men ikkinchisini olaman. – Возьми первое, я возьму второе.

4. Со словами, оформленными аффиксами притяжательного падежа:

Uning otasini uchrashdim. – Я встретил его отца.

5. Со словами, оформленными аффиксом принадлежности "-ning":

Men bugun kelganingni eshitdim. – Я сегодня услышал о твоем приезде.

6. С причастиями:

Kelganini ko’rdim. – Я видел его приезд.

7. С отглагольными существительными:

Akam o’qishni bitirdi. – Мой брат закончил учебу.   (o’qishni:  o’qimoq – читать, учиться; “-ish” - аффикс, формирующий отглагольное существительное)

8. Если слово в винительном падеже отделено от сказуемого другими членами предложения:

Vazifani soat beshda tugatdik. – Мы закончили задание в пять часов.

9. При использовании некоторых глаголов движения мы считаем, что находимся в винительном падеже и тоже используем «-ni»:

Shaharni kezmoq. – Бродить по городу.

В этом блоке мы использовали материал учебника
Г.Х. Бакиевой и др., "Узбекский язык для стран СНГ".

0

45

Логику изменения наречий времени по падежам лучше всего демонстрируют примеры с наиболее употребительными наречиями.


Мы уже знаем слова:

kun - день
tun – ночь
tong - рассвет
erta - утро
kech - вечер
kecha – вчера; ночь
ertaga - завтра

ertalab – утром, kechqurun – вечером
ertaga ertalab – завтра утром
kecha ertalab – вчера утром
ertaga kechqurun – завтра вечером
bugun kechqurun – сегодня вечером


avval – раньше, сначала
Avval ishni tugatamiz – Сначала закончим работу
Sendan avval ko'rganman — Я видел тебя раньше

oldin  – сначала, раньше, тому назад
ikki yil oldin – два года назад
ovqatdan oldin – перед едой
sizdan sal oldin — незадолго до тебя
oldinda – впереди
oldinda boradi – идет впереди
oldindan – заранее
oldinga –  вперед

ilgari – раньше, тому назад; вперед
Buyuk alloma ming yil(dan) ilgari yashagan edi — Великий ученый жил тысячу лет назад
U ilgari ketadi – Он уходит вперед
ilgaridan – заранее; раньше, самого начала

keyin – после
U mendan keyin kirdi — Он пришел после меня
keyinda – сзади, позади
U keyinda qoladi – Он остается позади
keyindan – после

so'ng – после (конца чего-нибудь), через
U bir yildan so'ng o'qishni bitiradi – Он закончит обучение через год
ertadan so'ng — послезавтра

Можно запомнить так:
1. «Раньше» и «вперед» - понятия, близние в тюркских языках по смыслу. Такие наречия (avval, oldin и ilgari) начинаются на гласную.
2. «После» - отдельное понятие. Такие наречия (keyin и so'ng) начинаются на согласную.


o’sha – тот, тот самый
o’sha kecha – тот вечер

o’shanda – тогда
O‘shanda mening shaxsiy uyim bor edi. – У меня тогда был свой дом.

o’shandan buyon – с тех пор
buyon = bu+yon;   yon – бок, сторона

Qachondan beri? – С каких пор?
qachon – когда, как только

paytgacha – до тех пор (payt – момент времени)

yonida – рядом (по месту или времени)
(yon – бок, сторона)
yoniga – рядом   (направительное)
yonidan – мимо   (чего-то)

deraza yonida – у окна
Aziz oʻchoq yonida oʻtiradi. – Азиз сидит у очага.
yoniga kelmoq – подходить (приближаться)
U yonidan o'tib ketdi. – Он прошел мимо.

yaqinda – недавно; вскоре (то есть близко по времени, в ту или иную сторону)
(yaqin – близкий, близко (объект, лицо))
yaqindan – близкий, близко; недавно

Yaqinda daryoga bordik. – Мы недавно ходили на реку.
Biz yaqindan tanishmiz. - Мы очень хорошо знаем друг друга.

allaqachon – когда-то, давным-давно, с давних пор

allaqachon kelgan – давно приехал (и живет здесь)

0

46

Ranglar – Цвета


rang – цвет, тон, оттенок
tus – цвет; оттенок; вид, образ, характер

Qizil rang sizda qanday hislarni uyg'otadi? – Какие чувства вызывает у вас красный цвет?
Tarkibidagi gemoglobin qonga qizil tus beradi. – Входящий в состав крови гемоглобин придает ей красный цвет.

rangli  – цветной
rangli bo'yoqlar – цветные краски
tusli – цветной
qora tusli ot – вороной конь (вороная лошадь)

bo'yoq – краска
gul – цветок
guldasta – букет цветов
chechak – цветок

Asosiy ranglar – Основные цвета:

oq — белый
qora — черный
qizil — красный
ko’k — синий
yashil — зеленый
sariq — желтый

Bu qaysi rang? — Какой это цвет?
Bu qizil rang. — Это красный цвет.

Gulning rangi qanday?  ИЛИ  Gul qanday rangda? — Какого цвета цветок?
Gulning rangi qizil.  ИЛИ  Gul qizil rangda. — Этот цветок – красный.

Узбеки часто используют слово "ko’k" (синий) вместо "yashil" (зеленый). Например: ko’k choy (зеленый чай), ko’k o't (зеленая трава). Но: yashil bo'yoq (зеленая краска).

https://forumupload.ru/uploads/001b/a6/ac/2/t33942.jpg


Узбекская скороговорка:

Oq choynakka oq qopqoq, ko’k choynakka ko’k qopqoq.
На белом чайнике – белая крышка, на синем чайнике – синяя крышка.


rasm – рисунок, картина
surat – картина, рисунок

asar, san'at asari – произведение искусства
rassom – художник
rasm chizmoq – рисовать

tasvir – изображение, картина
tasvirlamoq – описывать
tasvirlab bering – опиши
tasvirlash – описание

0

47

0

48

Bog’lovchilar - Союзы


va – и
qalam va qog'oz  – карандаш и бумага

ham – оба, также, а также (после гласных звучит как «yam»)
ham … ham … – и … и …

Menda ham ko'k bo'yoq bor. – У меня тоже есть синяя краска.
Bozorda otasi ham, onasi ham savdo qiladi. – И его отец, и его мать торгуют на рынке.

hamda – а также
Seshanba, chorshanba hamda payshanba kunlari bandman. – Я занят во вторник, среду, а также – в четверг.

yo (yoxud, yoki) – или
qora yoki oq – черное или белое
Yo men boray, yo sen kel. – Либо я пойду, либо ты приходи

xoh … xoh – или … или …
xoh bugun, xoh ertaga – или сегодня, или завтра
xoh-noxoh – волей-неволей; нехотя
“no” – префикс, заимствованный из фарси (персидского), имеющий смысл отрицания

esa – же, что касается
O'qituvchining esa hech narsadan xabari yo'q edi. – Что касается учителя, он ничего не знал.

bo’lsa – а, же
Men hamma narsani qildim, u bo'lsa hali buni qilmagan. – Я сделал все, а он еще не сделал.

bo’lmasa – иначе, а то, в таком случае, тогда, в противном случае
Mayli bo'lmasa, ertaga uchrashamiz. – Ладно, тогда встретимся завтра.

lekin – но, однако, впрочем, а, зато, тем не менее
ammo – но, однако, хотя; впрочем
biroq – но, однако

U o'qiy oladi, lekin sekin. – Он может читать, но медленно.
Ammo, ishning muvaffaqiyati aniq emas. – Однако в успехе этой работы нет уверенности.
Suqrot mening do'stim, biroq haqiqat muhimroqdir. – Сократ мне друг, но истина дороже.

0

49

Составные слова - 2:


bormoq – идти, пойти, ехать, поехать; достигать, постигать
borib-borib – c течением времени, постепенно, мало-помалу; в конце концов, конечном итоге, конечном счёте

bo'lmoq – быть, являться
bo'lib-bo'lib – разделив на части; частями, по частям

kelmoq – приходить
kelib-kelib – впоследствии; наконец, под конец

sakramoq – прыгать
sakrab-sakrab – ехать (кое-как)

yov – враг, недруг, противник, неприятель; вражеский, неприятельский; враждебный;
yov-yov – нашествие врага; бой, сражение;

gajak – завиток, усик; серебряное или золотое украшение, напоминающее локон и носимое женщинами на лбу
gajak-gajak – весь в завитках, кудрях; завитками, кудрями;

katak – клетка, курятник, загон; квадрат;
katak-katak – клетчатый; в клетку;

lo'ppak – зрелый, полный, налитой, полновесный;
lo'ppak-lo'ppak – пышный, пушистый; налитой;

teshik – дыра, отверстие; дырявый;
teshik-teshik ИЛИ ilma-teshik – весь дырах, дырявый, как решето;

chakak – челюсть нижняя
chakak-chakak – исхудавший, худой.

0

50

Настоящее длительное время
Hozirgi zamon davom fe'li


В узбекском языке существует время, похожее на английское Present Continuous. Оно выражает состояние, событие или действие, которые происходят непосредственно в то время, когда о них сообщается.
Сказуемые в этом времени оформляются с помощью аффикса “yap” и личных окончаний, таких же, как в настоящем-будущем времени.
В 3-м лице вместо личного окончания "di" используется "ti". Это происходит из-за того, что аффикс "yap" оканчивается на глухую согласную.

Итак, личные окончания:

1 лицо, ед. число:  “man”;   мн. число: “miz”
2 лицо, ед. число:  “san”;   мн. число: “siz”
3 лицо, глагол, ед. число:  “ti”;   мн. число: “ti(lar)”

Если мы в случае 3-е лица мн. числа отбрасываем -lar, получается менее уважительный оттенок.
Как и в случае настоящего-будущего времени, личное местоимение обычно опускается, если нет необходимости подчеркнуть, кто совершает действие.

Примеры:

(uxlamoq – спать)
Hozir uxlayapman – Я сейчас сплю
Hozir uxlayapsan – Ты сейчас спишь
Hozir uxlayapti  – он сейчас спит
Hozir uxlayapmiz – Мы сейчас спим
Hozir uxlayapsiz – Вы сейчас спите
Hozir ular uxlayaptilar – Они сейчас спят

Singlim maktabga boradi. Bugun u she'r yodlayapti. – Моя сестра ходит в школу. Сегодня она учит стихотворение.
Vazifani bajaryapsizmi? – Вы выполняете задание?
Nega o'ynamayapsiz? – Почему ты не играешь?    (o’ynamoq – играть)
Men hozir uy quryapman. – Я сейчас строю дом.

Настоящее длительное время можно выразить еще двумя способами:

1. корень глагола + moq + da + личное окончание
2. корень глагола + ("a" или "y") + yotir + личное окончание   (Эта форма – литературная, редко используется в разговорной речи)

В обоих случаях в третьем лице личное окончание не используется!

Примеры:

Ukam Navoiyning she'rlarini yodlamoqda. – Мой брат учит стихи Навои.
Navoiyning she'rlarini yodlamoqdaman. – Я учу стихи Навои.

Qayerdan kelayotirsiz? – Откуда вы?   (kelmoq – приходить)
Buxorodan kelayotirman. – Я иду из Бухары.
Hozir ham balki bu haqda o‘ylayotir. – Может быть, даже сейчас он думает об этом.

0

51

Порядок слов в предложении


1. Подлежащее находится в начале предложения, и только определение или обстоятельство места и времени может предшествовать ему.

2. Сказуемое ставится исключительно в конце предложения.

3. Зависимые члены предложения стоят перед главными.

4. Вопросительное слово находится на том же месте, что и слово, дающее ответ.

0

52

Yovvoyi hayvonlari – Дикие животные:


В узбекском звери разного пола обозначаются одинаковым словом. Скажем, fil – это и слон, и слониха, ot – это и лошадь, и конь.


Tulki – Fox – Лиса

Ayiq – Медведь

Kiyik – Олень

Quyon – Заяц, Кролик

Bo'ri – Волк

Olmaxon – Белка

Fil – Слон

Sher – Лев

Yo'lbars – Тигр

Maymun – Обезьяна

0

53

Uy hayvonlari – Домашние животные:


Ot – Лошадь

Toychoq – Жеребенок

Eshak – Осел

Xo'tik – Осленок

Sigir – Корова

Buzoq – Теленок

Tuya – Верблюд

Bo'taloq – Верблюжонок

Echki – Коза

Uloqcha – Козленок

Qo'y – Овца

Qo'zichoq – Ягненок

Cho'chqa, To’ng’iz – Свинья

Qobon – Кабан

It – Собака

Kuchukcha – Щенок

Pishak, Mushuk – Кошка

Pishakcha – Котенок

G'oz – Гусь

G'oz bolasi – Гусенок

Tovuq – Курица

Jo'ja – Цыпленок

O'rdak – Утка

O'rdakcha – Утенок

*****

Многие тюркские слова проще запомнить, если они имеют похожее написание и звучание в германских языках (например, в английском):

o'rdak - duck (утка),

tish - tooth (зуб),

idish - dish (посуда, тарелка).

Таких слов очень много (по одной интересной причине). Со временем я выложу свой список. Если кто-нибудь поучаствует в пополнении этого списка, будет здорово.

0

54

Aniq o'tgan zamon fe'li. Очевидное прошедшее время


Очевидное прошедшее выражает событие или действие, совершившееся в прошлом, причем говорящий был очевидцем этого действия или его участником.

Очевидное прошедшее время образуется путем прибавления к основе глагола аффикса -di и личных окончаний притяжательного типа.

Личные окончания очевидного прошедшего:

1 лицо, ед. число: “m”; мн. число: “k”

2 лицо, ед. число: “ng”; мн. число: “ngiz”

3 лицо, ед. число: нет окончания; мн. число: “lar”

Men kirdim – Я вошел
Biz kirdik – Мы вошли   (и вам кирдык ;) )

Sen kirding – Ты вошел
Siz kirdingiz – Вы вошли

U kirdi – Он вошел (Она вошла)
Ular kirdilar – Они вошли

Примеры:

Kecha biz qishloqqa qaytdik. – Вчера мы вернулись в деревню.
Bugun maktabda darslar bo'ldi. – Сегодня в школе были занятия.

- Seshanba siz nima qildingiz? – Что ты делал во вторник?
- Ishladim. – Я работал.

- Bugun ertalab nima qildingiz? – Что ты делал этим утром?
- Kitob o’qidim. – Я читал книгу.

- Turdingmi? – Ты встал?   Tur+di+ng+mi
- Yo'q, men o'tiraman. – Нет, я сижу.

Отрицательная форма очевидного прошедшего времени образуется путем добавления отрицательного аффикса -ma к корню глагола, за которым следует аффикс -di и затем – личное окончание:

Ular hаli shahardan qaytmadilar. – Они еще не вернулись из города.   qayt+ma+di+lar

0

55

bo’lmoq – быть, стать, являться, существовать, случиться, подходить (для чего-либо)


Bugun yigirma daraja sovuq bo'ladi. – Сегодня будет двадцать градусов мороза.
Siz kelajakda kim bo’lasiz? – Кем ты станешь в будущем?
Shifokor bo’laman. – Я стану врачом.
Sog’ bo’ling! – Будь здоров!
Yo’l bo’lsin! – Счастливого пути!
Nima bo'ldi? – Что случилось?
Senga nima bo'ldi? – Что с тобой случилось?

Использование bo'lmoq в прошедшем времени указывает на то, что произошло изменение состояния, которое может быть или не быть актуальным в настоящее время:

Bugun kichli shamol bo'ldi. – Сегодня было немного ветрено.

Soat necha bo’ldi? – Сколько сейчас времени?
Soat to‘rt bo‘ldi. – Сейчас четыре часа.

0

56

emoq – to be – быть (соотв. англ. to be)

Большинство форм этого глагола устарели и не применяются; обычно этот глагол употребляется в прошедшем времени (edi).


bor – есть, имеется; существует, налицо; имеющийся, существующий, наличный

Этот глагол не имеет неопределенной формы.


Примеры:

Kecha sovuq edi. – Вчера было холодно.
Qayerda edi? – Где это было?
O’tgan kuni ham ish ko’p edi. – В прошедшие дни было много работы.
O'tgan yili shaxarda edik. – Мы были в городе в прошлом году.


Важно:

Menda eshak bor. – У меня есть осел.
Menda eshak yo'q. – У меня нет осла.
Menda eshak bor edi. – У меня был осел.
Menda eshak yo'q edi. – У меня не было осла.

Можно сказать иначе:

Mening akam bor. – У меня есть брат.
Singlim yo'q. – У меня нет сестры.

0

57

Слова для запоминания:


dunyo – мир, вселенная
olam – мир, вселенная

sharq – восток
g'arb – запад
shimol – север
janub – юг

bahor – весна
yoz – лето
kuz – осень
qish – зима

quyosh, oftob – солнце
osmon – небо

iqlim – климат
yomg’ir – дождь
qor – снег
shamol – ветер
bulut – облако
do’l – град
ayoz – мороз

tog’ – гора
g’or – пещера

dengiz – море
ko’l – озеро
daryo – река

0

58

Глаголы для запоминания:


o'rgan – to study – изучать
yodlamoq – to memorize; to recall – учить, зубрить
unutmoq – to forget – забыть
o'ylamoq – to think (of, about), to consider – думать

bitirmoq – to finish, to end; to complete; to liquidate, to destroy – кончать, завершать, ликвидировать
tugatmoq – synonym for "bitirmoq" – синоним "bitirmoq"

o'ynamoq – to play; to dance; to play with – играть (в том числе - музыку), танцевать, играть с чем-то, развлекаться
kuylamoq – to sing – петь

ichmoq – to drink – пить
ovqatlanmoq – to eat – кушать

ushlamoq – to hold – держать
tashlamoq – to throw – бросать, сбрасывать

qurmoq – to build – строить
ekmoq – to sow, to plant – сажать, сеять

tug’ilmoq – to be born – рождаться
uyg’onmoq – to wake up – просыпаться

ko’rsatmoq – to show – показывать
aylanmoq – to spin, to turn; to take a walk – вращаться

shug’ullanmoq – to be busy with something – заниматься чем-то

0

59

Именительный падеж отличается отсутствием падежного аффикса:

Qush shimolga uchmoqda. – Птица летит на север.

Выше мы рассмотрели образование притяжательного (родительного) и винительного падежей.

Теперь рассмотрим местный, исходный и направительный (дательный) падежи.

0

60

Местный падеж указывает на предмет или человека, на котором локализовано действие. Часто под действием подразумевается обладание: "У меня (у тебя, у него, ...) есть ...". Слова в местном падеже могут также указывать на время действия или на местоположение.

Существительные и другие части речи в данном падеже отвечают на вопросы:

Kimda? (У кого?)
Nimada? (У чего?)
Qayerda? (Где?)
Qachon? (Когда?)

Местный падеж формируется с помощью аффикса "da".

Примеры:

Tog'larda sovuq shamollar esadi.
В горах дуют холодные ветры.

Menda Ikki o‘g‘lim bor.
У меня есть два сына.

Chelakda suv bor.
В ведре есть вода.

Hafta oxirida biz teatrga boramiz.
В конце недели мы пойдем в театр.

Otam Toshkentda yashaydi.
Мой отец живет в Ташкенте.

0


Вы здесь » Узбекский язык » Уроки узбекского языка » O'ZBEK TILI * УЗБЕКСКИЙ ЯЗЫК